|
Utwór "Dies Irae" (Dzień Gniewu) w wykonaniu chóru gregoriańskiego. Posłuchajcie. Tekst mówi o powtórnym przyjściu Chrystusa i o Sądzie Ostatecznym. Obraz na filmie to dzieło niderlandzkiego malarza niemieckiego pochodzenia Hansa Memlinga z XV wieku.
Kliknij "czytaj całość" żeby zobaczyć tekst "Dies Irae" w tłumaczeniu Jana Białobockiego.
DIES IRAE (tłum. Jan Białobocki) Dzień on boży, dzień on grozy W popiół świat ogniem położy Tak Dawid z Sybillą wroży.
Jakiej tam dzień będzie trwogi, Kiedy przyjdzie Sędzia srogi, Wybada wszytko bez folgi.
Trąba dźwięku przedziwnego Po grobach świata wszytkiego Zbierze wszytkich przed tron jego.
Śmierć się z przyrodzeniem zdziwi, Gdy umarli wstaną żywi, Przed sąd na sprawę lękliwi.
Z księgą wniosą pismo ono, W którym wszytko jest zamkniono, Z czego by świat osądzono.
Sędzia tedy gdy zasiędzie, Skryte rzeczy zjawi wszędzie, Nic bez karania nie będzie.
Cóż tam pocznę, człek strapiony, Kogo sproszę do obrony, Gdzie ledwie święty zbawiony?
Królu strasznej wielmożności, Ty ludzi zbawiasz z litości, Zbaw mię, źrzódło łaskawości!
Racz pomnieć, mój Jezu drogi, Żem przyczyną twojej drogi, Nie stracaj mię w on dzień srogi.
Szukałeś mię aż do mdlenia, Umarłeś dla odkupienia, Nie chciej takich prac zniszczenia.
Sędzio w zemście sprawiedliwy, Odpuść mój grzech nieszczęśliwy, Nim przyjdzie liczby dzień ckliwy.
Wzdycham jako obwiniony, Wzrok mój wstydem zapłoniony, Patrz, Boże, na głos zniżony!
Ty Maryję rozgrzeszyłeś I łotrowi odpuściłeś; I mnie duszność zostawiłeś.
Niegodneć są prośby moje, Lecz ty spraw przez dobroć twoję, Żebym nie wszedł w wieczne znoje.
Daj miejsce między owcami, Nie racz mię łączyć z kozłami, Staw w prawej stronie z sługami.
Zhańbiwszy gromem przeklętych, Na pożar ognistych wziętych, Racz mię przywołać do świętych.
Proszę w pokornym zniżeniu, Serce na popiół w strudzeniu, Miej pieczę o mym skończeniu.
Dzień on szczere opłakanie, Ktorego z prochu powstanie Przed sąd straszny człowiek winny.
Zbawże go, Boże jedyny, Panie Jezusie wdzięczny, Racz im daj pokój wieczny. Amen.
» 3 Komentarze
3"text" z wtorek, 13 październik 2009 07:36
http://sanctus.pl/index.php?doc=46
2Komentarz z wtorek, 06 październik 2009 16:21
Extra! Proszę o więcej! I czy dałoby się też może skołować tekst łaciński tej pieśni? Pozdrawiam i gratuluję pomysłu, Niech Bóg błogosławi
1Komentarz z środa, 22 kwiecień 2009 10:21
Uwielbiam taką muzykę. Wprowadza iście mistyczny klimat.
» Wyślij komentarz
Tylko zalogowani użytkownicy mogą dodawać komentarze. Zaloguj się lub zarejestruj.
|